Avis : j'ai écrit dans d'autres langues de nombreux articles intéressants que vous
pouvez lire traduits en français dans ces liens:
Partie 1 et Partie 2.


LA VÉRITÉ SUR H.P. BLAVATSKY par Vera Zhelihovsky




C'est la première biographie écrite par Vera Petrovna de Zhelihovsky sur la vie de sa sœur Blavatsky, et ce document est considéré comme la publication la plus importante des neuf essais écrits par Mme Zhelihovsky sur Blavatsky.

Initialement le texte fut publié en sept parties dans le magazine russe Rebus en l'automne de 1883 avec le titre : "Pravda o Yelene Petrovna Blavatsky" [La Vérité sur Helena Petrovna Blavatsky]. 1


Et Vera probablement l’a écrit pour défendre à sa sœur qui en ce temps-là était accusée par ses ennemis d’être une fraudeuse.

Puis plus tard quand le journaliste Alfred Sinnett se mit à écrire son propre livre sur la vie de Blavatsky (pour la défendre aussi), il lui a exhorté à Blavatsky de lui fournir des informations sur elle.

Et bien que Blavatsky ne fût pas très enthousiasmé, elle a traduit le document de sa sœur du russe en anglais pour lui fournir à M. Sinnett les informations qu'il demandait.  Et ce compte rendu a été largement cité par M. Sinnett dans son livre "Les incidents dans la Vie de Mme. Blavatsky" (1886).


La traduction que fit Blavatsky (écrite de sa propre main) fût conservée dans les archives d'Adyar. Puis en 1991 pour commémorer le centenaire de la mort de Blavatsky, la Société Théosophique d’Adyar a publié cette traduction (également en sept parties) dans son magazine The Theosophist intitulé : "Fragments from HPB's Mystical History" [Fragments de l'histoire mystique de Blavatsky]. 2

Et ce texte a également été publié dans les Collected Writings, volume 14, dans l’annexe II.


Puis récemment, l'organisation FOTA a fait un travail incroyable en publiant un document dans lequel apparaît :

    1)  La traduction faite par Blavatsky.
    2)  Plus la traduction du texte original de sa sœur Vera.

Et vous pouvez en plus comparer les deux textes pour voir les parties que Blavatsky a ajoutées et les parties qu'elle a soustraites du texte de Vera.

(Car tout indique que Blavatsky n’avait pas examiné le texte de sa sœur et probablement elle ne savait pas de son existence jusqu’à ce qu’il soit publié, et sûrement Blavatsky a été très surprise en le lisant parce qu’il y avait des révélations de son passé qu’elle aurait préféré laisser dans l'oubli, et il y a avait aussi des aspects qui lui semblaient importants de signaler mais que Vera n'avait pas mentionnés.)

    3)   Et comme cadeau supplémentaire, FOTA a également publié les fac-similés de l'article originel en russe.


Et cet excellent travail vous pouvez le décharger (ici).

Le seul détail est que c'est en anglais, mais vous pouvez aussi lire en français ce qui est considéré comme la deuxième meilleure biographie que Vera a écrite sur sa sœur dans cet autre lien (ici).





Notes

1) Le magazine Rebus se publiait chaque semaine et le texte de Vera a été publié aux dates suivantes :

1ère partie   : n° 40, 16 octobre 1883, p. 357-359
2ème partie : n° 41, 23 octobre 1883, p. 366-368
3ème partie : n° 43, 6 novembre 1883, p. 389-391
4ème partie : n° 44, 13 novembre 1883, p. 397-400
5ème partie : n° 46, 27 novembre 1883, p. 418-419
6ème partie : n° 47, 4 décembre 1883, p. 428-430
7ème partie : n° 48, 11 décembre 1883, p. 438-440

2) La revue The Theosophist est publiée mensuellement et le texte Blavatsky a été publié aux dates suivantes :
1ère partie   : mai 1991, p. 288-297
2ème partie : juin 1991, p. 437-443
3ème partie : juillet 1991, p. 475-482
4ème partie : août 1991, p. 520-528
5ème partie : septembre de 1991, p. 552-56
6ème partie : octobre 1991, p. 28-33
7ème partie : novembre de 1991, p. 61-66




Aucun commentaire:

Enregistrer un commentaire